Tolkning i det danske sundhedsvæsen: Håndbog for sundhedsprofessionelle
Sundhedsstyrelsen udgiver en håndbog, der skal klæde sundhedsprofessionelle på til at håndtere tolkede samtaler og dermed øge kvaliteten og patientsikkerheden blandt patienter.
Denne håndbog henvender sig til sundhedsprofessionelle, der arbejder med patienter, som ikke taler dansk, og som derfor har behov for kvalificeret tolkning for at sikre en høj kvalitet i den sundhedsfaglige behandling.
Formålet med håndbogen er at styrke sundhedsprofessionelles viden og kompetencer i arbejdet med tolk i sundhedsvæsenet. Korrekt og kvalificeret tolkning er nødvendigt for at sikre patientsikkerhed, korrekt diagnostik og effektiv behandling – og for at mindske den ulighed i sundhed, som sproglige og kommunikative barrierer kan forstærke.
Håndbogen bidrager med konkrete råd og retningslinjer, blandt andet information om brug af pårørende som tolk, forskellige tolketyper samt regler for undtagelser og dispensation fra tolkegebyr.
Tolkning i det danske sundhedsvæsen: Håndbog for sundhedsprofessionelle
16 sider
- Introduktion
- Lovgivning i det sundhedsfaglige arbejde med tolk
- Tolkens rolle og kompetencer
- Gode råd til den tolkede samtale
- Fordele og ulemper ved de forskellige tolketyper
- Materiale til borgere og sundhedsprofessionelle
Lommekort
Som supplement til håndbogen har Sundhedsstyrelsen udarbejdet en ”two-pager”, der fungerer som et lommekort med håndbogens vigtigste informationer præsenteret i et let tilgængeligt format. Den sundhedsprofessionelle kan med fordel bruge lommekortet som et hurtigt opslagsværktøj i en travl hverdag.